martes, 17 de abril de 2012

I notice what you ignore.

¿De una ruptura se puede hablar cuando nunca hubo algo concreto?


Hablamos de lo que necesitás vos [carne];
                                                            [afecto] es lo que necesito yo.


Y al final siempre me termino quedando con una misma satisfacción: de mi nunca obtuviste lo que quisiste.
Se hable de uno u otro, siempre es igual.


Y hablando del final, ¿con qué me quedo yo en los finales?
Con ausencias.
Con dudas.
Con orgullo.
Con la cura que enferma.
Con planos abiertos que sólo se cierran dibujando otros planos.


¿Y la satisfacción?
No, de eso no se habla. Pasemos a la siguiente pregunta.


¿Y el por qué?
Porque me niego a seguirme humillando ante mi misma.


Me doblaste las tentaciones y me devolviste las ganas de dibujar corazones. 
Vos sabés mi historia. Gracias.






[Oh, you're good at the things that I'm hopeless at, and I notice what you ignore. But it's when I see you're not perfect for me, it's then I love you more and more.]